Version caribou

Publié le par Delphi

J'ai décidé d'apporter une petite variante au dico des caribous, apparemment très apprécié des visiteurs, vu le nombre de consultations et de commentaires. Je vais donc ainsi vous proposer un petit texte sorti tout droit de mon imagination en langage québecois qu'il va falloir traduire.

Après avoir emmené mon véhicule récréatif chez le débosseleur, je me rendis chez l'optométriste. Tout était correct. Heureusement, j'étais un peu tannée tantôt à cause de mon congédiement. Etant raquée à cause du long hiver et de ses inconvénients, j'ai dû aussi me rendre chez le remancheur. Ostie de calice, j'avais mis une vieille camisole de mon chum, j'avais l'air un peu niaise.
Tabernacle !

Bonus : classer par ordre d'insulte la moins forte à la plus forte les jurons blasphématoires suivants :

* calice
* ostie
* tabernacle

Bonne chance, les maudits français !

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
F
Après avoir emmené mon camping car chez le carossier, je me rendis chez l'opticien. Tout était correct. Heureusement, j''en avais un peu marre aujourd'hui à cause de mon licenciement. Etant fatiguée à cause du long hiver et de ses inconvénients, j'ai dû aussi me rendre chez le rebouteux. bordel de merde, j'avais mis un vieux debardeur de mon petit ami, j'avais l'air un peu imbecile.<br /> range hostie ! ;-)<br /> <br /> <br /> tabernacle<br /> ostie<br /> calice
Répondre
D
<br /> Résultat presque parfait dans la version. Par contre, le classement des insultes religieuses n'est pas bon.<br /> Les Québecois utilisent en premiere insulte, "ostie", puis "calice" et finalement "tabernacle"n'est prononcé qu'en cas de grosse grosse colère quand la dispute ne trouve pas d'issue.<br /> Cela fait beaucoup sourire les Québecois d'entendre les Français dire à tout bout de champ "tabernacle" !<br /> <br /> <br />